Wirklich übersetzen heißt: etwas, das in einer anderen Sprache gesprochen ist, seiner Sprache anpassen.

- Martin Luther

Martin Luther

Klugwort Reflexion zum Zitat

Dieses Zitat unterstreicht die Bedeutung einer genauen Übersetzung, um die wahre Bedeutung einer Botschaft zu vermitteln. Wenn eine Botschaft von einer Sprache in eine andere übersetzt wird, besteht aufgrund der Unterschiede in Sprache, Kultur und Kontext immer die Gefahr von Fehlinterpretationen. Durch sorgfältige Anpassungen und Überlegungen kann eine Übersetzung jedoch die Kluft zwischen den Sprechern überbrücken und sicherstellen, dass die beabsichtigte Botschaft korrekt vermittelt wird. Die emotionale Wirkung dieses Zitats liegt in seiner Botschaft der Hoffnung und dem Potenzial für Verständnis und Verbindung über Sprachbarrieren hinweg. Es betont, wie wichtig es ist, die Kraft der Sprache zu respektieren und zu schätzen, um Bedeutungen und Emotionen zu vermitteln, und inspiriert uns, in unserer globalisierten Welt nach besserer Kommunikation und besserem Verständnis zu streben.

Daten zum Zitat

Autor:
Martin Luther
Tätigkeit:
deutscher Theologe, Mönch und Reformator
Epoche:
Spätrenaissance / Manierismus
Mehr?
Alle Martin Luther Zitate
Emotion:
Neutral